"Vive la République et vive la France".
Pagina 1 di 1
"Vive la République et vive la France".
Si è parlato tanto della Francia in questi giorni, per quel tremendo disastro a Notre Dame.
Beh... qualcosa di simbolicamente diverso, una canzone che è sempre stata un emblema di questa bellissima nazione.
Parliamo d'amore.
Beh... qualcosa di simbolicamente diverso, una canzone che è sempre stata un emblema di questa bellissima nazione.
Parliamo d'amore.
Tous les garçons et les filles de mon âge Se promènent dans la rue deux par deux Tous les garçons et les filles de mon âge Savent bien ce que c'est qu'être heureux | Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età Stanno passeggiando per la strada due a due Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età Sanno bene, che cosa significa essere felice |
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain | E gli occhi negli occhi e la mano nella mano Vanno innamorati, senza paura del domani |
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime | Sì ma io, vado da sola per le strade, l'anima in pena Sì ma io, vado da sola perché nessuno mi ama |
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils Sans joies et pleins d'ennui personne ne murmure "je t'aime" A mon oreille | I miei giorni come le mie notti sono uguali in tutti i sensi Senza gioia e piena di guai, nessuno mi sussurro "ti amo" Al mio orecchio |
Tous les garçons et les filles de mon âge Font ensemble des projets d'avenir Tous les garçons et les filles de mon âge Savent très bien ce qu'aimer veut dire | Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età Stanno facendo insieme progetti per il futuro Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età Sanno molto bene che cosa significa amare |
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain | E gli occhi negli occhi e la mano nella mano Vanno innamorati, senza paura del domani |
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime | Sì ma io, vado da sola per le strade, l'anima in pena Sì ma io, vado da sola perché nessuno mi ama |
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils Sans joies et pleins d'ennui oh! quand donc pour moi brillera le soleil? | I miei giorni come le mie notti sono uguali in tutti i sensi Senza gioia e piena di guai, Oh! quando finalmente il sole brillerà per me ? |
Comme les garçons et les filles de mon âge connaîtrai-je Bientôt ce qu'est l'amour Comme les garçons et les filles de mon âge je me Demande quand viendra le jour | Come i ragazzi e le ragazze della mia età, io conoscerò presto cos'è l'amore Come i ragazzi e le ragazze di la mia età Mi chiedo quando questo giorno verrà |
Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main J'aurai le cœur heureux sans peur du lendemain | Dove gli occhi nei suoi occhi e la mano nella sua mano Avrò il cuore felice, senza paura del domani |
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime | Il giorno in cui non avrò affatto l'anima in pena Il giorno in cui anch'io, avrò qualcuno che mi ama |
Samael- Messaggi : 489
Data d'iscrizione : 30.08.18
Pagina 1 di 1
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.